Inoltre, la presente direttiva non riguarda il finanziamento dei servizi di interesse economico generale o le sovvenzioni concesse dagli Stati membri, in particolare nel settore sociale, in conformità delle norme dell’Unione sulla concorrenza.
In addition, this Directive does not deal with the funding of services of general economic interest or with systems of aid granted by Member States, in particular in the social field, in accordance with Union rules on competition.
intraprende ogni azione che si riveli necessaria per garantire l'interoperabilità delle reti, in particolare nel campo dell'armonizzazione delle norme tecniche,
shall implement any measures that may prove necessary to ensure the inter-operability of the networks, in particular in the field of technical standardization;
La situazione generale dovrebbe però restare fragile e riflettere, tra l'altro, l'esaurimento delle misure politiche adottate in risposta alla recessione e l'adeguamento strutturale in corso, in particolare nel settore pubblico.
Overall conditions are set to remain weak though, reflecting, inter alia, the unwinding of policy measures taken in response to the recession and ongoing structural adjustment, not least in the public sector.
In sede di aggiudicazione degli appalti pubblici basati su un accordo quadro le parti non possono in nessun caso apportare modifiche sostanziali alle condizioni fissate in tale accordo quadro, in particolare nel caso di cui al paragrafo 3.
When awarding contracts based on a framework agreement, the parties may under no circumstances make substantial amendments to the terms laid down in that framework agreement, in particular in the case referred to in paragraph 3.
Comunque ultimamente nella situazione economica nell'UE si è verificata una notevole schiarita, con la crescita del PIL per il 2010 finora sorprendentemente al rialzo, in particolare nel secondo trimestre.
That said, the economic situation in the EU has significantly brightened of late, with GDP growth in 2010 so far exceeding expectations, especially in the second quarter.
i destinatari e le categorie di destinatari nei confronti dei quali sono stati svelati o verranno svelati dati personali, in particolare nel caso di destinatari in paesi terzi o di organizzazioni internazionali;
the recipients or categories of recipients to whom the personal data have been disclosed or are still being disclosed, in particular to recipients in third countries or to international organizations
Gli appalti basati su un accordo quadro non possono in nessun caso comportare modifiche sostanziali alle condizioni fissate in tale accordo quadro, in particolare nel caso di cui al paragrafo 3.
Contracts based on a framework agreement may under no circumstances entail substantial modifications to the terms laid down in that framework agreement, in particular in the case referred to in paragraph 3.
g) Diritto di opporsi in qualsiasi momento al trattamento dei dati personali, compresa la profilazione, in particolare nel caso in cui:
The data subject shall have the right to object, on grounds relating to his or her particular situation, at any time to the processing of personal data concerning him or her.
Mi sono occupato dell'intelligence israeliana in generale, in particolare nel Mossad per quasi 30 anni.
I have been covering the Israeli intelligence in general, in the Mossad in particular for nearly 30 years.
Il riutilizzo di certi dati può essere soggetto a condizioni differenti; questo vale in particolare nel caso in cui la voce di riferimento sia accompagnata dal simbolo del copyright o da una menzione delle restrizioni particolari a cui è soggetta.
The re-use of certain data may be subject to different conditions, and if so the item concerned is accompanied by a copyright mark or other mention of the specific conditions relating to it.
i destinatati o le categorie di destinatari ai quali i dati personali sono resi noti o saranno resi noti, in particolare nel caso di destinatari di Paesi terzi o in caso di organizzazioni internazionali;
(3) the recipients or categories of recipients to whom the personal data relating to you have been disclosed or are still being disclosed;
Nel corpo, è presente nel sistema nervoso centrale e in particolare nel cervello.
In the body, it is present in the central nervous system and in particular in the brain.
Questo nome e' riportato in molti testi religiosi... in particolare nel "Paradiso perduto" di Milton.
The name is referenced in several theological texts, notably Milton's Paradise Lost.
Sono nato sull'isola di Madeira, più in particolare, nel quartiere di Quinta Falcào.
I was born on the island of Madeira; more specifically in the neighborhood of Quinta Falcão.
d) se necessario, ulteriori informazioni, in particolare nel caso in cui i dati personali siano raccolti all'insaputa dell'interessato.
(d) where necessary, further information, in particular where the personal data are collected without the knowledge of the data subject.
Siamo specializzati nello sviluppo e nella produzione di prodotti IVD (In-Vitro Diagnostics) ad alta tecnologia, in particolare nel sistema elettrolitico, nel sistema di chimica clinica, ecc.
We specialize in high-tech IVD(In-Vitro Diagnostics) products developing and manufacturing, especially in Electrolyte System, Clinical Chemistry System, etc.
b) intraprende ogni azione che si riveli necessaria per garantire l'interoperabilità delle reti, in particolare nel campo dell'armonizzazione delle norme tecniche;
shall implement any measures that may prove necessary to ensure the interoperability of the networks, in particular in the field of technical standardisation,
Oggetto: Chiediamo alla Commissione Europea di elaborare una proposta di legge per prevenire e limitare le conseguenze negative dell'estremismo, in particolare nel Mercato Unico.
Subject-matter: We call on the European Commission to propose to member states a ban on glyphosate, to reform the pesticide approval procedure, and to set EU-wide mandatory reduction targets for pesticide use.
Tale comitato di sorveglianza può istituire un comitato direttivo o, in particolare nel caso di sottoprogrammi, più comitati direttivi che agiscano sotto la sua responsabilità per la selezione delle operazioni.
That monitoring committee may set up one or, in particular in the case of sub-programmes, more steering committees which act under its responsibility for the selection of operations.
Ciò vale in particolare nel caso in cui i sistemi di prestazioni siano ben congegnati (prevedano, ad esempio, prestazioni decrescenti nel tempo) e siano integrati da opportune condizioni, come l'obbligo di cercare un lavoro.
This especially applies to well-designed benefit systems (like those reducing benefit levels over time), accompanied by appropriate conditions, such as requirements to look for a job.
La progettazione e la gestione delle aree urbane, in particolare nel sudest asiatico, avrà forti impatti sulle emissioni globali dei gas a effetto serra e sulla domanda di risorse.
The design and governance of urban areas, particularly in south-east Asia, will have strong impacts on global greenhouse gas emissions and resource demand.
Tale azione può consistere in particolare nel facilitare lo scambio di informazioni e di funzionari pubblici e nel sostenere programmi di formazione.
Such action may include facilitating the exchange of information and of civil servants as well as supporting training schemes.
Gli appalti pubblici di servizi, in particolare nel settore dei servizi di gestione immobiliare, possono in talune circostanze comprendere dei lavori.
Service contracts, in particular in the sphere of property management services, may, in certain circumstances, include works.
Il governo costaricano offre esenzioni fiscali per coloro che desiderano investire nel paese e in particolare nel settore dei call center BPO.
Employment opportunities The Costa Rican government offers tax exemptions for those willing to invest in the country and especially the BPO call center industry.
In particolare, nel contesto di una dichiarazione scritta relativa a un'altra questione dovrebbero esistere garanzie che assicurino che l'interessato sia consapevole del fatto di esprimere un consenso e della misura in cui ciò avviene.
In particular, following a recipient’s request for transmission of personal data, the controller should verify the existence of a relevant ground for lawfully processing personal data and the competence of the recipient.
La specializzazione in tecnologie abilitanti fondamentali aumenta le rese innovative regionali, in particolare nel campo dei materiali avanzati, delle biotecnologie industriali, della fotonica e delle tecnologie di fabbricazione avanzate.
Specialisation in Key Enabling Technologies (KETs) increases regional innovation performance, in particular in advanced materials, industrial biotechnology, photonics, and advanced manufacturing technologies.
L'applicazione è proseguita con successo, in particolare nel settore delle statistiche per il commercio con l'adozione del programma MEETS[3] e la revisione del regolamento Intrastat[4].
Its implementation has progressed well, in particular in the area of business and trade statistics with the adoption of the MEETS programme[3] and the revision of the Intrastat Regulation[4].
Anche questo fronte richiederà la massima attenzione nei prossimi mesi, in particolare nel partenariato transatlantico su commercio e investimenti con gli Stati Uniti e nei negoziati con il Canada e il Giappone.
This too will demand our full attention in the months to come, notably with the Transatlantic Trade and Investment Partnership with the US and the negotiations with Canada and Japan.
Ciò può avvenire in particolare nel caso di appalti di forniture, lavori e servizi ricorrenti.
Such may in particular be the case for recurring supplies, works and service contracts.
Il Consiglio può raccomandare provvedimenti correttivi (in particolare nel quadro del patto di stabilità e di crescita), anche nel settore della sicurezza sociale se è questa a causare il problema.
The Council can recommend remedial action (particularly in the framework of the Stability and Growth Pact), also in the area of social security if that is causing the problem.
Possiamo fare questa scelta, in particolare, nel caso risulti impraticabile o eccessivamente dispendioso recapitare un particolare premio fino alla posizione geografica del vincitore.
We may do this, in particular, if it is impractical or unduly costly to deliver a particular Prize to the Winner's geographical location.
Sono previste deroghe, in particolare nel caso in cui il principio attivo possa risultare necessario ai fini della salute pubblica o dell'interesse pubblico, qualora non siano disponibili alternative.
Derogations are foreseen, in particular when the active substance may be needed on the grounds of public health or of public interest when no alternatives are available.
Le autorità nazionali di regolamentazione dovrebbero inoltre essere in grado di rendere disponibili guide tariffarie, e in particolare nel caso in cui non siano reperibili sul mercato a titolo gratuito o a un prezzo ragionevole.
National regulatory authorities should also be able to make price guides available, in particular where the market has not provided them free of charge or at a reasonable price.
Sebbene l’UE abbia contribuito allo sviluppo delle capacità, in particolare nel settore delle dogane, l’assistenza alla polizia ed al sistema giudiziario ha avuto solo un modesto successo.
Although the EU helped to build capacity, notably in the area of customs, assistance to the police and the judiciary has had only modest success.
L'accessibilità è fondamentale se si vuole incrementare la quota modale delle ferrovie, in particolare nel contesto dell'invecchiamento della popolazione europea.
Questions of accessibility are essential in improving the modal share of rail, in particular in the context of the ageing of the European population.
Gli europei, inoltre, non vedono la migrazione come un aspetto di grandissima importanza, anche se i mezzi di comunicazione affrontano la questione dell’immigrazione illegale piuttosto assiduamente, in particolare nel Sud Europa.
Furthermore, Europeans do not see migration as an area of major importance despite relatively high media coverage of illegal immigration issues, particularly in Southern Europe.
In particolare, nel caso di un abbonamento, la parola abbonamento non era menzionata chiaramente o non era chiara la durata dell'abbonamento.
In particular, in the case of a subscription, the word subscription was not clearly mentioned or the period of a subscription was not clear.
Aggiustamenti di bilancio più ampi dovrebbero essere fatti in particolare nel 2006 e nel 2007, in un contesto di ripresa economica.
It considers that larger budgetary adjustments should be made in 2006 and will endeavour to ensure that the budgets set for 2007 are ambitious.
Questa componente del punto D.122 contempla i pagamenti a regimi pensionistici e sanitari non finanziati, in particolare nel settore governativo.
This component of D.122 covers imputed payments to unfunded pension and health care schemes, in particular in the government sector.
(5) La presente decisione quadro rispetta i diritti fondamentali e osserva i principi sanciti dall'articolo 6 del trattato sull'Unione europea e contenuti anche nella Carta dei diritti fondamentali dell'Unione europea, in particolare nel capo VI.
(13) This Framework Decision respects fundamental rights and observes the principles recognised by Article 6 of the Treaty on European Union and reflected by the Charter of Fundamental Rights of the European Union, in particular Chapter VI thereof.
La Commissione dovrebbe altresì proporre un metodo per monitorare il successo a lungo termine dei progetti, in particolare nel settore prioritario Natura e biodiversità.
The Commission should also propose a method for monitoring the long-term success of projects, in particular in the priority area Nature and Biodiversity.
In particolare, nel quadro centrale montato, il fusore convenzionale (o interruttore di carico fisso) viene utilizzato per proteggere il trasformatore (o la messa a terra) della stazione in modo più affidabile.
In particular, in the middle-mounted switchgear, the conventional fuser (or fixed load switch) is used to protect the station transformer (or grounding) more reliably. Service conditions:
La Slovacchia dovrà peraltro riprendere gli interventi di liberalizzazione dell’economia e intensificare ulteriormente la concorrenza sui mercati dei beni e servizi, in particolare nel settore dell’energia.
Slovakia will also need to resume its liberalisation of the economy and further enhance competition in product markets, particularly in the energy sector.
Ciò potrebbe avvenire, in particolare, nel caso in cui le modifiche rendono sostanzialmente diversa la natura dell’appalto o dell’accordo quadro rispetto a quella inizialmente figurante nei documenti di gara.
That could, in particular, be the case where the changes render the contract or the framework agreement materially different in character from the one initially set out in the procurement documents.
5.con la funzione di sbiancamento e idratazione della pelle, in particolare nel trattamento dell'acne;
5.With the function of whitening and moisturizing skin, especially in treating acne;
Ti dava tutto ciò che volevi da Rahm Emanuel, in particolare nel dipartimento imprecazione.
It gave you everything you wanted from Rahm Emanuel, particularly in the expletive department.
Credo che, in particolare nel mondo di oggi, abbia una risonanza più profonda.
But I think, particularly in the world we live in today, it has a deeper resonance.
La prima cosa per mia moglie e la più comune che ho udito dai miei pazienti, in particolare nel gruppo dai 40 agli 80 anni, 70 anni, è che loro vengono e dicono, "Hey Dottore, non ci sarebbe un paracolpi da mettere nel mio ginocchio?
First thing for my wife, and the most common thing I hear from my patients, particularly in the 40- to 80-year-old age group, 70-year-old age group, is they come in and say, "Hey, Doc, isn't there just a shock absorber you can put in my knee?
Un po' di birra a colazione, un goccio di vino a pranzo, un bicchierino di gin -- in particolare nel 1650 -- un altro po' di vino e birra a fine giornata.
You would drink a little beer with breakfast and have a little wine at lunch, a little gin, particularly around 1650, and top it off with a little beer and wine at the end of the day.
E se lo analizziamo da vicino, in particolare nel caso delle bottiglie di plastica, la maggior parte è riciclata a bassa qualità, o incenerita, o spedita in Cina.
And if you really look into it, particularly when it comes to plastic bottles, most of it is only down-cycled, or incinerated, or shipped to China.
3.4556651115417s
Download our Word Games app for free!
Connect letters, discover words, and challenge your mind at every new level. Ready for the adventure?